top of page

[목회서신] 좋은 책을 가까이하는 지혜 | The Wisdom of Proximity to Good Books


우리가 가까이하는 것이 우리를 만듭니다. 우리를 가까이하는 것이 우리를 변화시킵니다. 우리가 가까이하는 것이 우리를 점점 물들입니다. 우리가 가까이하는 것이 우리의 생각과 언어와 행동과 습관과 성품에 영향을 끼칩니다. 우리는 자신이 가까이하는 것이 무엇이며, 누구인가를 잘 분별해야 합니다. 인간의 의지는 중요합니다. 하지만 인간의 의지보다 더욱 강한 것이 환경입니다. 좋으신 하나님과 좋은 사람과 좋은 책과 좋은 환경을 만나면 우리는 좋은 사람으로 변화됩니다.

저는 좋은 책을 가까이하는 중에 풍성한 복을 받아 누리며 살고 있습니다. 저는 어디를 가든지 책을 가지고 다닙니다. 제 책상 위에는 좋은 책들이 놓여 있습니다. 제 침실 곁에도 좋은 책들이 놓여 있습니다. 언제든지 손을 뻗치면 좋은 책을 붙잡아 읽을 수 있습니다. 좋은 책을 자신이 가까이하는 곳에 씨앗을 뿌리듯이 뿌려 놓으십시오. 그러면 좋은 책을 읽게 되고, 좋은 책 맛을 보게 됩니다. 좋은 책이 주는 유익과 혜택을 누리게 됩니다. 한때는 책을 읽을 때 밑줄을 치지 않고 깨끗하게 읽었습니다. 지금은 그렇게 하지 않습니다. 책을 읽다가 깨달음을 얻거나 감동을 받으면 접어 둡니다. 줄을 긋습니다. 나중에 줄 그은 부분을 컴퓨터에 입력해 놓습니다. 좋은 내용은 즉시 나누기 시작합니다. 말로 표현하고, 글을 쓰는데 사용합니다.

책을 정독하는 것이 좋은지 다독하는 것이 좋은지를 묻는 분들을 만납니다. 저는 균형을 좋아합니다. 정독해야 할 책이 있고, 다독해야 할 책이 있습니다. 정독은 깊이를 더해 주고, 다독은 넓이를 더해줍니다. 깊이와 넓이가 함께 가야 합니다. 깊이만 읽어서는 안 됩니다. 깊이를 추구하는 사람은 어떤 한 분야에 전문가는 될 수 있습니다. 한 주제를 너무 깊이 읽다 보면 다각적인 관점이나 안목을 갖지 못할 수 있습니다.

토마스 아퀴나스는 “세상에서 가장 위험한 사람은 단 한 권의 책을 읽은 사람이다.”라고 말했습니다. 《독일인의 사랑》을 쓴 막스 뮐러는 “하나만 아는 사람은 아무것도 알지 못하는 사람이다.”라고 말했습니다. 한 가지에 집중하는 것은 좋은 일이지만 한 가지만 아는 것은 위험한 일입니다. 정독과 함께 다독할 수 있어야 합니다. 다독하면 다양한 지식을 만나 다각적이고 입체적인 관점을 갖게 됩니다. 좋은 지식이 축적되고 저장될 때 그 지식을 융합하고, 관련을 맺고, 적절하게 연결할 수 있게 됩니다. 기적은 관련을 맺을 때 일어납니다. 자신이 배운 지식을 자신의 삶과 사업과 직장 생활과 가정생활과 인간관계에 관련을 맺을 줄 아는 사람은 지혜로운 사람입니다.

기본 색상은 세 가지입니다. 기본 삼원색은 빨강, 노랑, 그리고 파랑입니다. 우리는 세 가지 색상을 혼합해서 다양한 색상을 만들어 냅니다. 그와 같이 우리가 가진 다양한 지식을 혼합하고, 융합하고, 관련을 맺기 시작하면 놀라운 일이 전개됩니다. 두 사람이 만나 결혼하면 아이를 낳게 됩니다. 연합이 아이를 낳습니다. 그처럼 우리가 읽은 책에서 얻게 된 두 개의 지식이 함께 만나 결혼하게 되면 또 다른 지식을 낳습니다. 재생산의 역사가 일어납니다. 처음 만난 지식보다 더 새롭고 더 아름답고 더 경이로운 지식을 낳을 수 있습니다. 다양한 지식이 융합되면 더욱 놀라운 기적이 나타납니다.

그렇다면 우리가 가까이해야 할 좋은 책은 어떤 책일까요? 그리스도인들에게 좋은 책은 하나님을 가까이하도록 도와주는 책입니다. 하나님을 가까이하는 것이 복입니다. “하나님께 가까이함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행적을 전파하리이다”(시 73:28). 좋은 책은 성경을 가까이하도록 도와주는 책입니다. 성경 속에는 보배보다 더 진귀한 지혜와 지식이 가득 차 있습니다. 좋은 책은 기도하도록 동기를 부여하는 책입니다. 하나님은 기도를 통해 모든 좋은 것을 공급해 주십니다. 좋은 책은 좋은 성품을 형성하도록 도와주는 책입니다. 지속적인 행복과 성공의 비결은 좋은 성품에 있습니다. 성실하고 진실한 성품, 인내할 줄 아는 성품, 다른 사람을 배려할 줄 아는 성품, 만나는 모든 사람을 존중할 줄 아는 성품은 우리 삶의 품격을 높여줍니다.

좋은 책은 우리가 더 나은 사람이 되도록 도와주는 책입니다. 더욱 탁월한 사람이 되도록 도와주는 책입니다. 지속적으로 성장할 수 있도록 도와주는 책입니다. 우리를 의미 있는 성공의 길로 인도해 주는 책입니다. 변화와 성숙을 자극해 주는 책입니다. 깊이 숙고하도록 도와주는 책입니다. 더욱 깊은 질문을 갖도록 도와주는 책입니다. 꼭 알아야 하지만 알지 못했던 것을 알려주는 책입니다. 지속적으로 좋은 성품을 개발하고, 탁월한 실력을 배양할 수 있도록 도와주는 책입니다. 시대적 변화를 읽고, 그 변화에 적응할 수 있도록 도와주는 책입니다. 가을은 책 읽는 계절입니다. 스마트 폰을 잠시 내려놓고 책을 읽으십시오. 책 중의 책인 성경을 읽으십시오. 하루에 한 장씩 잠언을 읽으십시오. 더욱 지혜로운 사람이 될 것입니다. 날마다 좋은 책을 가까이하고, 좋은 책을 읽으십시오. 우리가 가까이하는 것이 우리를 만듭니다.




목양실서 강준민 드림




The Wisdom of Proximity to Good Books


I sometimes come across individuals who have gloomy faces. Life can be tough, causing these shadows on their faces. My own face bore such shadows during my childhood, as my life was difficult even in my youth. A brighter future seemed elusive. A shadowed face reflects a shadowed heart. Living with both a shadowed face and a shadowed heart is no easy task. The reason is that people in this world tend to favor cheerful individuals. They appreciate those who are entertaining and have a sense of humor.


Even after becoming a pastor, I struggled to maintain a cheerful image. I couldn't use humor well. I couldn't become an entertaining pastor. Not long after I had started the church, one of the members reached out to me to offer advice. He pointed out the areas where I fell short in my preaching. He explained that a great preacher should be able to make the congregation laugh twice and bring them to tears twice during a single sermon. He said, however, I was not good at doing both of these things. While I was aware of my preaching limitations, receiving such specific feedback left me feeling discouraged. I became disheartened as a result. The individual who provided such advice eventually left our small church and joined a church served by a pastor known for exceptional preaching.


I wanted to follow his advice and become an engaging preacher who could effectively incorporate humor into my sermons. So, when I visited Korea, I purchased and read 11 books on humor. However, it was hard to find humor that would seamlessly fit into my sermons. Even to this day, I find it challenging to use humor effectively. Sometimes, despite my best efforts, if the congregation doesn't respond well to a particular joke, I opt to remove it from the sermon for the next service.


My temperament is a blend of melancholic and choleric, often leading me to appear downcast. I cannot conceal this gloomy face effectively. However, one day, I came to realize that shadows aren't necessarily negative. Instead, I discovered that we need shadows in our lives. I realized the value of shadows through the poem “A Person I Love" by poet Jeong, Ho-seung. The poem goes: "I don't love those without shadows / I don't love those who don't love shadows / I love those who become the shadow of a single tree / The sunlight too needs shadows to be clear and dazzling / Sitting under the tree's shadow / Gazing at the sunlight sparkling through the leaves / How beautiful the world is! (first part).


As I read the poems of poet Jeong, Ho-seung, I began to realize that my own shadows could, at times, become the shade of a tree that offers rest to someone else. In this demanding world, many individuals often exhibit a more shadowed face than one might expect. It is because life is tough. Those with shadowed faces may find empathy and comfort from others who, too, bear the weight of shadows. Of course, I don't wish to overly romanticize shadowed faces. There are moments when I also prefer not to express a shadowed face, so I practice having a brighter one when I look in the mirror. Yet, the shadows on our faces can change temporarily with practice, but the shadows in our hearts do not transform through mere attempts. The shadows in our hearts are transformed when we find rest under the warm shadow of God.


God hides us in the shadow of his hand. "In the shadow of his hand he hid me" (Isaiah 49:2). “I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand” (Isaiah 51:16). When we are in danger, God covers us in the shadow of his hand. Our refuge is under the shadow of God. “How priceless is your unfailing love! Both high and low among men find refuge in the shadow of your wings” (Psalm 36:7). God becomes the shade for us, offering refuge from the scorching heat. "You have been … a shade from the heat” (Isaiah 25:4). On hot summer days, the shade of a large tree becomes the place of rest.


The shadow of God is our place of rest. It's where we share an intimate love with God. It's the safest place. It's where our shadowed hearts find healing. It's where our shadowed faces turn into the bright. God is the one who loves even our shadows. Anselm Grun advises, "Embrace even your shadows." When we face and acknowledge our own shadows, we come to know ourselves better. We understand and love ourselves as much as we know. Anselm Grun says, "Many people are afraid that when they embrace their shadows, the shadows will start to dominate them, but it's actually the opposite. The shadows you embrace will enrich your life." (Anselm Grun, “Buch der Lebenskunst [The Art of Life]”)


God is the one who created the shade of trees. God loves even our shadowed lives. Furthermore, he embraces our shadowed lives to enrich our lives. Those who can love someone with shadows are mature individuals. Those who provide shade for others to find rest are beautiful souls. Above all, those who find rest under the shadow of the cross are truly happy. I am happy and grateful to you, who are kind and cherish a servant who is weak and lacking in humor. Thus, I continue to minister with a grateful heart. I pray for the Lord's peace to be with you.




Joshua Choon-min Kang from Pastorate

bottom of page